Odpowiedz  Napisz temat 
Lektor Polsatu
Post: #16
02-05-2008, 09:01 PM
Exodus
User
*


Postów: 93
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Dec 2007
Status: Offline
Reputacja: 4
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
xDD ucieczka z alcatraz. ale tytuł musi przejmujący: słowo śmierć wywołuje podniecenie. :D

Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #17
03-07-2008, 02:20 AM
dr T.
shoutbox spamer
*


Postów: 431
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Mar 2008
Status: Offline
Reputacja: 39
Moj nastroj: Happy
RE: Lektor Polsatu
Co do tytułu, ja i tak zawsze mówię Prison Break. A za tłumaczeniami w PB nie przepadam, jakoś wolę napisy, i gdy słychać głosy aktorów. Po obejrzeniu wszystkich serii najpierw z napisami, łapałam się na tym że lektor mnie drażni.



Nieśmiertelność jest bardzo łatwa do osiągnięcia. Wystarczy nie umierać.
Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #18
04-14-2008, 09:15 PM
adiscofield
User
*


Postów: 304
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Mar 2008
Status: Offline
Reputacja: 27
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
Ja tam wole filmy z lektorem :)

04-14-2008 09:30 PM - notatka od kzysiek:

A ja z napisami ;P

Ostrzeżenie przedwarnowe ;] jeszcze jeden taki post i Ci kilka % skoczy ;)




thx for pablo
Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #19
04-15-2008, 03:55 PM
_pugnac
We Are Back Whoo Kid
*


Postów: 309
Grupa: Super Moderatorzy
Dołączył: Sep 2007
Status: Offline
Reputacja: 21
Moj nastroj: Cool
RE: Lektor Polsatu
Jesli chodzi o lektora to poza kilkoma wpadkami nie jest zly, tylko moze przeszkadzac bo kazdy przyzwyczail sie do napisow, poza tym moim zdaniem akurat w przypadku PB zdecydowanie lepiej slychac glosy aktorow, z tlumaczeniem od razu na dole, a nie z tlumaczeniem zagluszajacym ich glos.

Sam lektor jednak nie jest wcale taki zly, tak jak wspomnialem - poza kilkoma dziwnymi tlumaczeniami/sytuacjami.

Sa gorsi lektorzy. A co do dubbingu - to to, ze go nie mamy to duzy +. Dubbing w kazdym filmie, no, prawie kazdym, to tragedia.




Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #20
07-08-2008, 10:01 PM
Pablo
myszołów ;f
*


Postów: 222
Grupa: Donatorzy
Dołączył: Feb 2008
Status: Online
Reputacja: 35
Moj nastroj: Cold
RE: Lektor Polsatu
Sukr, Sierotka, Świrus - to niestety tylko niektóre z wielu, wielu błędów tłumaczenia Polsatu

Zauważcie, jak mocno chcą spolszczyć najdrobniejsze elementy, by stały się jasne dla przeciętnych widzów, którzy nie mają zielonego pojęcia o angielskim (ludziom w wieku 40-50 lat nie ma co się dziwić). Ale i przytym popełniają wiele błędów, weźmy chociaż to, co w którymśtam epizodzie Sara powiedziała do Michaela (czytając fałszywy dowód czy coś, mniejsza, nie pamiętam)...

Cytat:
Michael Crane*... i tak brzmi lepiej niż Origami


No i skąd taki Nowak może wiedzieć o co chodzi?

*edit: jakby ktoś jednak nie rozumiał
Crane to z angielskiego żuraw, odnosi się to do papierowych żurawi, które Mike zostawiał Sarze ;]






Cytat roku:

"zawsze jak przychodze zmeczony ze szkoly to przegladam jak jestem na pbelite ;p od razu sie człowiek mądrym staje xd"

Nier0

Ten post był ostatnio modyfikowany: 07-08-2008 10:03 PM przez Pablo.

Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #21
07-18-2008, 01:27 AM
Ari
V.I.P
*


Postów: 72
Grupa: V.I.P'y
Dołączył: Mar 2008
Status: Offline
Reputacja: 10
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
Wczoraj oglądałem 2 odcinki PB na Polsacie i mimo, że nie trza czytać napisów to powiem jedno: nie ma to jak czysta wersja z napisami. Słychać wtedy sample serialowe, właśnie głosy aktorów i wtedy jest klimacik. Gdy jest lektor to te odcinki są wyciszone i serial robi się mętny :/

btw. w 2x06 zbieg okoliczności, w dialogu Scofielda i T-Baga pada imię dziwki Lechero :P

Kod:
- Scofield: You don't touch her.
- T-Bag: Who you? Sister Mary Francis?


Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #22
07-18-2008, 01:28 PM
Philipos
User
*


Postów: 63
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Feb 2008
Status: Offline
Reputacja: 0
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
Lektor w serialu jest świetny gorzej już z tłumaczeniem. Nie raz napisy są też tandetnie przetłumaczone. Ja wolę napisy z tego względu, że można poćwiczyć sobie j. angielski, a co najważniejsze film/serial ma lepsze dźwięki, nie jest wyciszony, jak to jest w przypadku obecności lektora.


Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #23
07-18-2008, 04:25 PM
skofilt
User
*


Postów: 12
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Sep 2007
Status: Offline
Reputacja: 0
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
Powiem tyle, podlaczcie sobie zestaw audio, jesli takowy macie, ustawcie na dobry tryb dzwieku i bedziecie slyszec zarowno lektora, jak i glosy postaci, dzwieki etc. Wtedy ogladanie staje sie przyjemniejsze

Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Post: #24
07-18-2008, 07:11 PM
Philipos
User
*


Postów: 63
Grupa: Użytkownicy
Dołączył: Feb 2008
Status: Offline
Reputacja: 0
Moj nastroj: Brak
RE: Lektor Polsatu
Oczywiście, że oglądając filmy/seriale mając dobry zestaw audio będzie o wiele lepiej słychać wszystkie dźwięki. Spróbuj posłuchać sobie dźwięki filmów/seriali bez lektora na takowym zestawie audio - od razu słychać różnice; dla tego, że zawsze wycisza się głosy aktorów i niektóre dźwięki, gdy zachodzi obecność lektora. I tutaj już nie pomoże ci nawet najlepszy zestaw audio, bo zawsze audio filmu/serialu bez lektora jest najlepsze.


Znajdź wszystkie posty użytkownika Zacytuj ten post w odpowiedzi
Odpowiedz  Napisz temat 

Pokaż wersję do druku
Wyślij ten temat znajomemu
Subskrybuj ten temat | Dodaj ten temat do ulubionych

Skocz do:

Partnerzy:
Wentworth Miller Fanclub

Forum LOST

Tani Hosting | Darmowy Hosting | Gry Java

KontaktPrison BreakWróć do góryWersja lightRSS